Title
语言、文字 >

关于典籍英译的选题分析报告

生成 | 每月更新,敬请关注
主题概览
1. 研究动态
下图是"典籍英译"2010年至今的研究趋势。
2010年以来,发文较多的学者是:许明武(5篇),钟书能(5篇),王烟朦(4篇),王宏(4篇),张立玉(3篇),李正栓(3篇),胡作友(3篇),杨静(3篇),杨静(3篇),许伟丽(2篇)。下图是作者合作网络图。
发文数量较多的机构有:苏州大学外国语学院(6篇),华中科技大学外国语学院(6篇),商丘师范学院外语学院(6篇),华南理工大学(4篇),合肥工业大学外国语学院(4篇),河北师范大学外国语学院(3篇),辽宁工业大学外国语学院(3篇),中南民族大学外语学院(3篇),复旦大学(3篇),上海大学(3篇)。
发文数量较多的期刊有:《上海翻译》(22篇),《外语学刊》(8篇),《中国科技翻译》(8篇),《中国翻译》(7篇),《西安外国语大学学报》(6篇),《外语研究》(6篇),《贵州民族研究》(6篇),《解放军外国语学院学报》(5篇),《当代教育科学》(4篇),《中南民族大学学报(人文社会科学版)》(4篇)。
2. 历年研究发展态势变化
发文较多的学者成果
1. 许明武 华中科技大学
论文成果:
科技典籍《天工开物》英译及其研究述评 2020
小斯当东英译科技典籍《群芳谱》探析 2019
中国科技典籍英译研究(1997—2016):成绩、问题与建议 2017
傅斯年翻译观对科技典籍英译的启示 2017
翟楚与翟文伯父子对《红楼梦》的译介研究 2016
负责及参与基金:
国家社科基金一般项目“基于《天工开物》英译本的科技典籍译者风格研究”(16BYY032)的部分研究成果
华中科技大学第十七批研究生创新创业基金项目“国别区域史研究的翻译学视角”(2019ygscxcy050)的部分研究成果
国家社科基金项目“基于《天工开物》英译本的科技典籍译者风格研究”(16BYY032)的部分研究成果
国家社科基金项目“基于《天工开物》英译本的科技典籍译者风格研究”(16BYY032)阶段性成果
2. 钟书能 华南理工大学
论文成果:
论中华典籍翻译中的文化自洽对应策略——中华文化典籍英译探微之八 2020
中华文化典籍中话题压制翻译技巧研究——中华文化典籍英译探微之七 2019
中华文化典籍翻译中话题链的解构与重构机制研究——中华文化典籍英译探微之四 2018
谨防中华文化典籍英译中百科知识纰缪——中华文化典籍英译探微之二 2017
谨防中华文化典籍英译中的“假朋友”——中华文化典籍英译探微之一 2016
负责及参与基金:
国家社科基金项目15BYY066系列成果之一
中央高校基本科研业务费(编号:HQ03)的资助
教育部哲学社会研究重大课题攻关项目“英语创意写作与推动中国文化走出去研究”(编号:17JZD039)的阶段性成果
广东省社科基金(编号:GD13CWW03)
教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目“英语创意写作与推动中国文化走出去研究”(17JZD039)资助的阶段性成果之一
广州市社科基金(编号:14Y07)
教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目“英语创意写作与中国文化走出去研究”(编号:17JZD039)
国家社科基金项目(编号:15BYY066)
3. 王烟朦 华中科技大学
论文成果:
科技典籍《天工开物》英译及其研究述评 2020
中国科技典籍英译研究(1997—2016):成绩、问题与建议 2017
傅斯年翻译观对科技典籍英译的启示 2017
翟楚与翟文伯父子对《红楼梦》的译介研究 2016
负责及参与基金:
国家社科基金一般项目“基于《天工开物》英译本的科技典籍译者风格研究”(16BYY032)的部分研究成果
国家社科基金项目“基于《天工开物》英译本的科技典籍译者风格研究”(16BYY032)的部分研究成果
国家社科基金项目“基于《天工开物》英译本的科技典籍译者风格研究”(16BYY032)阶段性成果
4. 王宏 苏州大学
论文成果:
图式理论视域下的少数民族典籍英译研究 2017
古代科技典籍英译本现状及成因的传播学阐释 2017
当代语境下的中国典籍英译研究 2015
《墨子》英译比读及复译说明 2013
负责及参与基金:
2015年浙江省高等教育课堂教学改革研究项目(项目编号:kg2015602)的阶段性成果
国家社科基金项目“基于《大中华文库》的中国典籍英译翻译策略研究”(项目编号:13BYY034)
浙江省文化厅2016年度厅级文化科研项目(项目编号:zw2016106)
温州市2016年公益性科技计划项目(项目编号:R20160037)
国家社科基金项目“基于大中华文库的中国典籍英译翻译策略研究”(项目编号:13BYY034)
2016年度温州市哲学社会科学规划立项资助课题(项目号:16wsk123)
国家社会科学基金项目“基于大中华文库的典籍英译策略研究”(13BYY034)
上海外语教育出版社科研项目“中国典籍英译的对外传播与接受”(项目编号:苏-001-A)
南京工程学院校级青年基金项目(项目编号:QKJB201315)的阶段性成果
5. 张立玉 中南民族大学
论文成果:
少数民族典籍英译中的文化型决策冲突以土家族《梯玛歌》英译为例 2017
土家族典籍英译的审美损失和翻译补偿——以《摆手歌》英译为例 2016
少数民族典籍对外译介的翻译生态体系构建——以土家族典籍英译为例 2015
负责及参与基金:
国家社会科学基金项目“土家族主要典籍英译及研究”(14BYY029)
湖北省教育厅人文社会科学项目(QSY14013)
中南民族大学中央高校基本科研业务费专项基金资助项目“中国南方少数民族文化典籍英译”(CSW15090)
湖北省教育厅人文社会科学项目“湖北省少数民族文化典籍译介研究”(QSY14013)
国家社会科学基金项目(GSY1402)
6. 李正栓 河北师范大学
论文成果:
《大中华文库》科技典籍英译与中国文化对外传播 2020
许渊冲翻译思想在对外文学话语体系建设中的贡献及其启示 2020
典籍英译应追求忠实对等——以《水树格言》英译为例 2016
负责及参与基金:
四川外国语大学当代国际话语体系研究院招标课题重大项目“中国特色话语体系及国际传播——以1949年以来的中国文学典籍英译为对象”(项目编号:2017SISUHY002)
教育部人文社科课题“藏族格言诗英译研究”(13YJA740030)阶段性成果之一
国家社科基金项目“以‘译者’为中心的文学翻译口述史研究”(项目编号:17BWW028)阶段性研究成果
河北省社会科学基金项目“‘十三五’期间京津冀协同发展机制下河北省高校翻译专业学科共建、资源共享对策研究”(编号:HB17JY068)的阶段性成果
社科基金立项情况
与"典籍英译"相关的国家社科基金立项数量共17项,其中2015年立项3项,2021年立项2项,2016年立项2项,2022年立项1项,2020年立项1项,2019年立项1项,2018年立项1项,2017年立项1项,2014年立项1项,2013年立项1项,2009年立项1项,2008年立项1项,2007年立项1项;立项项目中,10项属于一般项目,3项属于重点项目,3项属于青年项目,1项属于西部项目;
国家社科基金立项题目:
百年中国科技典籍英译史料辑录与研究(1921-2021).许明武 华中科技大学 2022
明代物质文化典籍英译研究.王琰 北京科技大学 2021
基于《瀛涯胜览》英译本的海上丝路典籍英译及传播研究.迟帅 石河子大学 2021
基于《西厢记》复译比较的典籍英译多模态话语研究.刘立胜 许昌学院 2020
二十世纪中国文化典籍英译史.赵长江 西藏民族大学 2019
评价学取向的典籍英译批评研究.张志强 河南师范大学 2018
中华典籍英译云平台的构建及应用研究.张政 北京师范大学 2017
纳西族东巴经主要典籍英译及研究.李明 中南民族大学 2016
苗疆腹地基督教典籍英译苗研究.龙吉星 贵州师范大学 2016
中国典籍英译的传播与评价机制研究.罗选民 清华大学 2015
典籍英译国外读者网上评论观点挖掘研究.祁瑞华 大连外国语大学 2015
中国文化典籍英译史研究.范祥涛 南京航空航天大学 2015
土家族主要典籍英译及研究.张立玉 中南民族大学 2014
基于《大中华文库》的中国典籍英译翻译策略研究.王宏 苏州大学 2013
基于语料库的中医典籍英译研究.兰凤利 上海中医药大学外语教学中心 2009
壮族典籍英译研究--以布洛陀史诗为例.韩家权 百色学院 2008
中国哲学典籍英译研究.郭尚兴 河南大学 2007
与"典籍英译"相关的教育部人文社科一般项目立项数量共14项,其中2017年立项5项,2021年立项2项,2018年立项2项,2022年立项1项,2014年立项1项,2013年立项1项,2012年立项1项,2010年立项1项;立项项目中,6项属于青年项目,5项属于规划项目,2项属于青年基金项目,1项属于规划基金项目;
教育部人文社科一般项目立项题目:
中国古代科技典籍英译数据库构建与传播研究.王贇 太原学院 2022
基于《陶说》的科技典籍英译与传播研究.许明武 华中科技大学 2021
民国时期中华典籍英译史料整理与研究.刘岚 河南科技学院 2021
中国哲学典籍英译史研究.和亚楠 郑州轻工业学院 2018
文化记忆下史学典籍英译重构新时代中国形象研究.付添爵 华东交通大学 2018
近代国学典籍英译与中国形象的建构和传播.朱伊革 上海师范大学 2017
传教士译者与华人译者的中华典籍英译比较研究.苏蕊 西北大学 2017
中国古代科技典籍英译的诠释学研究.刘性峰 南京工程学院 2017
先秦典籍英译竞争与国家形象建构研究.徐斌 湖南农业大学 2017
中医药典籍英译的历史变化与规范化发展研究.赵霞 北京中医药大学 2017
安乐哲中国哲学典籍英译与中国文化走出去之策略研究.谭晓丽 衡阳师范学院 2014
中国哲学典籍英译语境本体性研究.白玉杰 河南大学 2013
典籍英译的“异化”原则分析——以赛珍珠英译《水浒传》为例.刘蕾 天津大学 2012
典籍英译译者的文体分析与文本的译者识别.霍跃红 大连外国语学院 2010
微信登录查看完整版分析结果

查看完整详细报告请关注“选题宝”↓↓↓

推荐报告
Title
提示
图书馆已开通选题宝平台使用权限,欢迎使用各项功能。
提示
暂未绑定手机号,现在去绑定手机号
好的
Title
查看失败
非常抱歉,您的余额不足,请充值后再查看,谢谢合作
去充值

不享受套餐优惠

购买后在我的已购内容中查看
当前余额:金币

请使用微信扫描下方二维码

关注公众号后自动登录