历史、地理 >
关于文学翻译与翻译的选题分析报告
于生成 | 每月更新,敬请关注主题概览
1. 研究动态
下图是"文学翻译*翻译"2010年至今的研究趋势。
2010年以来,发文较多的学者是:王向远(7篇),刘云虹(6篇),李新(5篇),陈琳(5篇),蒋跃(5篇),冯全功(5篇),许诗焱(5篇),许钧(5篇),杨镇源(4篇),许钧(4篇)。下图是作者合作网络图。
发文数量较多的机构有:上海外国语大学(17篇),南京大学外国语学院(14篇),浙江大学外国语言文化与国际交流学院(12篇),北京师范大学文学院(10篇),同济大学外国语学院(8篇),淮北师范大学外国语学院(8篇),浙江大学(7篇),西南民族大学外国语学院(7篇),四川大学外国语学院(7篇),四川大学文学与新闻学院(7篇)。
发文数量较多的期刊有:《语文建设》(85篇),《中国翻译》(75篇),《俄罗斯文艺》(29篇),《外国语(上海外国语大学学报)》(28篇),《外国语文》(28篇),《外语研究》(28篇),《上海翻译》(26篇),《外语学刊》(24篇),《出版广角》(21篇),《外语教学》(21篇)。
2. 历年研究发展态势变化

发文较多的学者成果
1. 王向远 北京师范大学
论文成果:
“创造性叛逆”的原意、语境与适用性——并论译介学对“创造性叛逆”的挪用与转换 2017
中国古代译学五对范畴、四种条式及其系谱构造 2016
“译文学”之于比较文学的作用与功能 2016
“译文不在场”的翻译文学史——“译文学”意识的缺失与中国翻译文学史著作的缺憾 2015
从“归化/洋化”走向“融化”——中国翻译文学译文风格的取向与走向 2015
翻译学·译介学·译文学——三种研究模式与“译文学”研究的立场方法 2014
“创造性叛逆”还是“破坏性叛逆”?——近年来译学界“叛逆派”、“忠实派”之争的偏颇与问题 2014
负责及参与基金:
教育部人文社会科学研究基地重大项目(08JJD751074)
国家社会科学基金重大项目“‘东方学’体系构建与中国的东方学研究”(14ZB083)
2. 刘云虹 南京大学
论文成果:
文学翻译批评事件与翻译理论建构 2021
生成与建构:凡尔纳作品在中国的百年译介 2020
论中国古典文学名著外译的生成性接受 2019
复译与文本新生命的生成——以《魔戒》汉译为例 2019
试论文学翻译的生成性 2017
文学翻译模式与中国文学对外译介——关于葛浩文的翻译 2014
负责及参与基金:
江苏省第五期“333工程”科研资助项目(BRA2018073)的阶段性成果
江苏省第五期“333工程”科研资助项目(项目编号:BRA2018073)的阶段性成果
国家社会科学基金项目“中国文学外译批评研究”(项目编号:16BYY009)
国家社会科学基金项目“中国文学外译批评研究”(项目编号:16BYY009)的阶段性研究成果
国家社科基金项目“中国文学外译批评研究”(16BYY009)的阶段性成果
国家社科基金项目“中国文学外译批评研究”(16BYY009)
3. 李新 辽宁医学院
论文成果:
哲学阐释学视域下的文化误读 2015
翻译文学经典的解构与重建 2014
赛译《水浒传》风格与成因探析 2014
翻译在译作经典建构中的作用 2014
论意识形态对文学翻译的影响 2014
4. 陈琳 同济大学
论文成果:
从生态译诗论翻译建构性 2019
诗学征用与文学变异:美国汉学家华兹生英译苏轼诗词研究 2019
诗歌创译的世界文学性——以《竹里馆》英译为例 2016
论创译的名与实 2016
跨界的阐释:美国当下比较文学翻译研究的研究范式 2015
负责及参与基金:
作者主持的国家社科基金项目(项目号:10BYY012)的阶段性成果之一
作者在芝加哥大学比较文学系从事“中美富布赖特”研究访问学者项目成果之一
上海市哲学社会科学规划课题“欣顿山水诗翻译的生态视域研究”(编号2017JG008-BYY770)
作者2010年度国家社会科学基金一般项目的阶段性成果(项目编号10BYY012)
2010年度国家社会科学基金一般项目“基于平行语料库的诗人译诗的翻译诗学研究”(项目编号:10BYY012)的阶段性成果
同济大学一流学科建设社会科学群课题(项目号0703141302)的阶段性成果
广东外语外贸大学翻译学研究中心招标项目“华兹生汉籍译介模式与影响研究”(CTS201806)、广东外语外贸大学外国文学文化研究中心创新研究项目“比较诗学视域下华兹生汉语古籍译介模式与影响研究”(2018QNCX13)
全国高校外语教学科研项目“华兹生英译汉诗的世界文学性问题研究”(2017GD0003B)的阶段性成果
5. 蒋跃 西安交通大学
论文成果:
翻译汉语的活动度——基于在线语料库的研究 2021
《阿Q正传》译入译出文本的风格计量学对比 2020
《浮躁》葛浩文译本中陕西文化模因的复制与传播 2019
汉英文学翻译中的缩合现象研究——以鲁迅小说为例 2017
全球化语境下的赛珍珠《水浒传》英译 2013
负责及参与基金:
蒋跃主持的国家社科基金规划项目“译出与译入文本语言特征的计量风格学研究”(17BYY007)的阶段性成果
国家社科基金项目“译出与译入文本语言特征的计量风格学研究”(项目批准号:17BYY007)的阶段性研究成果
国家社科基金项目“译出与译入文本语言特征的计量风格学研究”(编号:17BYY007)的阶段性成果
陕西省社会科学基金项目“翻译模因论下陕西文学作品的文化解读与传播效果研究”(项目编号:2015K003)
2017年度国家社科基金项目“译出与译入文本语言特征的计量风格学研究”(编号:17BYY007)
2016年度中央高校基本科研业务费项目“陕西旅游文本汉英平行语料库的构建及其语言计量特征研究”(编号:SK2016020)的阶段性成果
6. 冯全功 浙江大学
论文成果:
文学译者的修辞认知转换动因研究 2020
译者的修辞认知对译文文学性影响的实证研究 2019
文学翻译中的修辞认知转换模式研究 2017
英语译者对汉语死喻的敏感性研究——以四个《红楼梦》英译本为例 2015
论文学翻译中的形貌修辞——以霍译《红楼梦》为例 2015
负责及参与基金:
中央高校基本科研业务费专项基金资助项目——“互文性视角下《红楼梦》复译研究”(项目编号:NKZXTD1402)的阶段性成果
中央高校基本科研业务费专项基金“霍克思英译《红楼梦》艺术特色研究”的资助
国家社科基金青年项目“文学翻译中的修辞认知研究”(16CYY008)的阶段性成果
教育部人文社会科学青年基金项目“译后编辑与译后编辑能力研究”(项目编号:15YJC740015)
浙江省哲学社会科学规划项目“跨学科视域下的翻译修辞学研究”(项目编号:15NDJC138YB)
国家社会科学基金青年项目“文学翻译中的修辞认知研究”(项目编号:16CYY008)的阶段性研究成果
国家社会科学基金青年项目“文学翻译中的修辞认知研究”(16CYY008)
社科基金立项情况
与"文学翻译,翻译"相关的国家社科基金立项数量共20项,其中2016年立项3项,2015年立项3项,2022年立项2项,2020年立项1项,2019年立项1项,2017年立项1项,2014年立项1项,2013年立项1项,2012年立项1项,2010年立项1项,2006年立项1项,2004年立项1项,2003年立项1项,1998年立项1项,1993年立项1项;立项项目中,11项属于一般项目,5项属于青年项目,2项属于西部项目,1项属于重点项目,1项属于重大项目;
国家社科基金立项题目:
基于翻译手稿的文学翻译修改研究.冯全功 浙江大学 2022
百年中国文学翻译与创作场域关系研究.石晓岩 海南大学 2022
非洲法语文学翻译与研究.袁筱一 华东师范大学 2020
中国百年科幻文学翻译史研究.李琴 西安外国语大学 2019
以“译者”为中心的文学翻译口述史研究.王改娣 华东师范大学 2017
五四时期外国文学翻译的言说与实践研究.任淑坤 河北大学 2016
文学翻译中的修辞认知研究.冯全功 浙江大学 2016
互文性视角下中国现代作家创作与日本文学翻译研究(1898—1927).崔琦 华北电力大学 2016
傅东华文学翻译史料整理与研究.陆颖 同济大学 2015
中国古典文学翻译对20世纪初越语小说创作的影响研究.黄可兴 广西民族大学 2015
基于语料库的两岸三地百年女性文学翻译史论.刘泽权 河南大学 2015
儿童文学翻译的文体学研究.徐德荣 中国海洋大学 2014
法国文学翻译与本土文化转型:早期译本研究(1897-1919).韩一宇 太原师范学院 2013
革命伦理与文学翻译--中国20世纪外国文学翻译研究(1898-1978) .王大智 大连外国语学院法语系 2012
朱生豪的文学翻译研究.朱安博 浙江理工大学 2010
《格萨尔》文学翻译论.扎西东珠 西北民族大学《格萨尔》研究院 2006
文学翻译与社会文化的相互作用关系研究.姜秋霞 西北师范大学外语学院 2004
我国新时期的英美文学翻译.孙致礼 解放军外国语学院 2003
五四时期外国文学翻译史.黄树南 南京师范大学外国语学院 1998
我国建国后十七年英美文学翻译概论.孙致礼 解放军洛阳外国语学院三系 1993
与"文学翻译,翻译"相关的教育部人文社科一般项目立项数量共16项,其中2010年立项3项,2021年立项2项,2014年立项2项,2013年立项2项,2012年立项2项,2018年立项1项,2017年立项1项,2016年立项1项,2015年立项1项,2009年立项1项;立项项目中,10项属于青年项目,4项属于规划项目,2项属于青年基金项目;
教育部人文社科一般项目立项题目:
社会话语重构视阈下郑振铎文学翻译研究.黄若泽 厦门大学 2021
德国汉学家顾彬的文学翻译思想及其影响研究.周奕珺 中国海洋大学 2021
童趣再现:儿童文学翻译研究.李文娜 西南民族大学 2018
中国百年科幻文学翻译研究.王雪明 对外经济贸易大学 2017
文学翻译译者的语言心理研究.袁圆 中南大学 2016
从郭沫若的德语文学翻译和德语世界的郭沫若看巴蜀学人与德国文化场域的双向关系.何俊 西南交通大学 2015
文学翻译作品与现代汉语----接触、影响以及制约.张威 沈阳师范大学 2014
晚清至五四文学翻译中的民族形象构建研究.何敏 中南林业科技大学 2014
跨文化的文类构建:以晚清民国文学翻译为例.张丽华 北京大学 2013
多维视角下的儿童文学翻译研究.李宏顺 中南财经政法大学 2013
历史书写与主体意识——中国抗战时期外国文学翻译研究.熊兵娇 江西财经大学 2012
“谁为孩子而译?”——中国儿童文学翻译的理论与实践.徐德荣 中国海洋大学 2012
《红楼梦》翻译的诗学新解——文学翻译研究的应用诗学视角.王丹阳 南京师范大学 2010
西方诗学视角下的文学翻译研究.曹丹红 南京大学 2010
文学翻译与中国现代女性意识的确立.潘华凌 宜春学院 2010
塑造中国形象——新中国三十年对外文学翻译研究.马士奎 中央民族大学 2009
微信登录查看完整版分析结果
查看完整详细报告请关注“选题宝”↓↓↓

推荐报告


提示
图书馆已开通选题宝平台使用权限,欢迎使用各项功能。

提示
暂未绑定手机号,现在去绑定手机号
好的

查看失败
非常抱歉,您的余额不足,请充值后再查看,谢谢合作
去充值
请使用微信扫描下方二维码
关注公众号后自动登录