关于“莫言”的选题发现报告
在“语言、文字”学科里,我们对选题“莫言”的相关研究成果进行了分析,为您推荐以下高价值的选题方向。
高价值选题方向
以下关键词方向是与“莫言”相关的具有较高学术价值和应用价值的选题方向,点击可查看其研究发展态势分析报告。
回顾式编译法
该选题方向已发表的论文包括:
蓝色铅笔下的编译——论回顾式编译法在葛浩文英译莫言小说中的运用. 邵璐. 中国外语,2016,05
《生死疲劳》英译
该选题方向已发表的论文包括:
莫言英译者葛浩文翻译中的“忠实”与“伪忠实”. 邵璐. 中国翻译,2013,03
莫言《生死疲劳》英译中隐义明示法的运用:翻译文体学视角. 邵璐. 外语教学,2013,02
翻译中的“叙事世界”——析莫言《生死疲劳》葛浩文英译本. 邵璐. 外语与外语教学,2013,02
《生死疲劳》英译策略研究. 秦晓梅. 语文建设,2017,27
基于语料库的翻译共性研究——以《生死疲劳》英译本为例. 王汝蕙. 中国现代文学研究丛刊,2020,09
翻译失当
该选题方向已发表的论文包括:
葛译莫言小说方言误译探析. 宋庆伟. 中国翻译,2015,03
莫言小说译介对中国文学“走出去”的启示——以译者模式和翻译策略为研究个案. 宋庆伟. 山东社会科学,2018,11
翻译文体学
该选题方向已发表的论文包括:
莫言英译者葛浩文翻译中的“忠实”与“伪忠实”. 邵璐. 中国翻译,2013,03
莫言《生死疲劳》英译中隐义明示法的运用:翻译文体学视角. 邵璐. 外语教学,2013,02
英译本
该选题方向已发表的论文包括:
“诺奖”之后的莫言研究述评. 丛新强. 山东大学学报(哲学社会科学版),2018,03
基于语料库的莫言小说英译本中国话语建构研究. 宋庆伟. 浙江大学学报(人文社会科学版),2019,05
翻译伦理视阈下的文化“他者”研究——以葛浩文的英译本《丰乳肥臀》为例. 刘一鸣;杨跃. 东疆学刊,2014,02
《丰乳肥臀》英译本可接受性的调查研究——以美国田纳西州读者的抽样调查为例. 曹进;丁瑶. 中国翻译,2017,06
莫言英译者葛浩文翻译中的“忠实”与“伪忠实”. 邵璐. 中国翻译,2013,03
翻译策略
该选题方向已发表的论文包括:
基于语料库的莫言小说英译本中国话语建构研究. 宋庆伟. 浙江大学学报(人文社会科学版),2019,05
从文本注释到文化传播——由莫言短篇小说的日译本谈起. 于海鹏. 浙江工商大学学报,2020,02
翻译伦理视阈下的文化“他者”研究——以葛浩文的英译本《丰乳肥臀》为例. 刘一鸣;杨跃. 东疆学刊,2014,02
语境参数视角下主题词范畴的翻译机制——以莫言代表作《生死疲劳》的主题词“死”为例. 张伟华. 外国语文,2015,06
莫言小说译介对中国文学“走出去”的启示——以译者模式和翻译策略为研究个案. 宋庆伟. 山东社会科学,2018,11
英文翻译
该选题方向已发表的论文包括:
莫言英译者葛浩文翻译中的“忠实”与“伪忠实”. 邵璐. 中国翻译,2013,03
从利科诠释学视域看葛浩文的文本翻译. 朱锋颖;胡玲. 东北师大学报(哲学社会科学版),2014,01
中国文学
该选题方向已发表的论文包括:
翻译与变异——与葛浩文教授的交谈及关于翻译与变异的思考. 曹顺庆;王苗苗. 清华大学学报(哲学社会科学版),2015,01
首都师范大学国家社会科学基金重大招标项目《世界性与本土性交汇:莫言文学道路与中国文学的变革研究》结项成果简介. . 首都师范大学学报(社会科学版),2021,01
中国乡土及乡土经验的文学叙事——以贾平凹、莫言乡土叙事为例. 秦艳萍;韩鲁华. 西北大学学报(哲学社会科学版),2014,05
“莫言:全球视野与本土经验”学术研讨会在京举行. . 山东师范大学学报(人文社会科学版),2014,01
“诺奖”之后的莫言研究述评. 丛新强. 山东大学学报(哲学社会科学版),2018,03
误译
该选题方向已发表的论文包括:
葛译《生死疲劳》中的误译现象与中国文化译介策略. 张森;张世瑾. 河北大学学报(哲学社会科学版),2016,05
葛译莫言小说方言误译探析. 宋庆伟. 中国翻译,2015,03
莫言小说译介对中国文学“走出去”的启示——以译者模式和翻译策略为研究个案. 宋庆伟. 山东社会科学,2018,11
借帆出海:也说葛浩文的“误译”. 朱振武;覃爱蓉. 外国语文,2014,06
莫言小说中成语的用法分析及翻译原则——基于《酒国》和《丰乳肥臀》俄译语料的研究. 吴爱荣;菲丽娜·米吉提. 外语电化教学,2019,06
走出去
该选题方向已发表的论文包括:
“诺奖”之后的莫言研究述评. 丛新强. 山东大学学报(哲学社会科学版),2018,03
从文本注释到文化传播——由莫言短篇小说的日译本谈起. 于海鹏. 浙江工商大学学报,2020,02
中国当代文学在俄罗斯传播现状和建议. 隋艳. 中国俄语教学,2017,01
从莫言英译作品译介效果看中国文学“走出去”. 鲍晓英. 中国翻译,2015,01
葛译莫言小说方言误译探析. 宋庆伟. 中国翻译,2015,03
《变》
该选题方向已发表的论文包括:
翻译与变异——与葛浩文教授的交谈及关于翻译与变异的思考. 曹顺庆;王苗苗. 清华大学学报(哲学社会科学版),2015,01
首都师范大学国家社会科学基金重大招标项目《世界性与本土性交汇:莫言文学道路与中国文学的变革研究》结项成果简介. . 首都师范大学学报(社会科学版),2021,01
“十七年文学”对莫言小说创作的影响. 周文慧. 齐鲁学刊,2017,05
莫言小说儿童叙述视角和叙事方式的演变. 翟瑞青. 齐鲁学刊,2016,03
从沉重到轻逸——论莫言作品中苦难叙事的变化. 王爱侠. 齐鲁学刊,2019,05
葛浩文
该选题方向已发表的论文包括:
翻译与变异——与葛浩文教授的交谈及关于翻译与变异的思考. 曹顺庆;王苗苗. 清华大学学报(哲学社会科学版),2015,01
“诺奖”之后的莫言研究述评. 丛新强. 山东大学学报(哲学社会科学版),2018,03
从葛浩文看汉学家中华文化观的矛盾性. 孙宜学. 同济大学学报(社会科学版),2015,02
基于语料库的莫言小说英译本中国话语建构研究. 宋庆伟. 浙江大学学报(人文社会科学版),2019,05
翻译伦理视阈下的文化“他者”研究——以葛浩文的英译本《丰乳肥臀》为例. 刘一鸣;杨跃. 东疆学刊,2014,02
幻觉现实主义
该选题方向已发表的论文包括:
莫言与幻觉现实主义. 王德领. 首都师范大学学报(社会科学版),2013,01
世界文学视域下莫言创作特色研究. 宁明. 甘肃社会科学,2013,06
翻译辨析:“Hallucinatory Realism”与“魔幻现实主义”. 赵国月;高晓仙. 中国翻译,2013,03
基于情感分析技术的莫言小说英译本在西方的接受程度研究. 石春让;邓林. 外国语文,2020,03
莫言的幻觉现实主义形成及其本土化建构. 齐金花. 江苏社会科学,2017,05
“走出去”
该选题方向已发表的论文包括:
“诺奖”之后的莫言研究述评. 丛新强. 山东大学学报(哲学社会科学版),2018,03
从文本注释到文化传播——由莫言短篇小说的日译本谈起. 于海鹏. 浙江工商大学学报,2020,02
中国当代文学在俄罗斯传播现状和建议. 隋艳. 中国俄语教学,2017,01
从莫言英译作品译介效果看中国文学“走出去”. 鲍晓英. 中国翻译,2015,01
葛译莫言小说方言误译探析. 宋庆伟. 中国翻译,2015,03
出版
该选题方向已发表的论文包括:
莫言文学年谱(中). 李桂玲. 东吴学术,2014,02
《莫言研究书系》总论. 张华. 东岳论丛,2013,06
危机四伏的樱镇世界. 李星. 读书,2013,03
《胡适·鲁迅·莫言:自由思想与新文学传统》序. 钱谷融. 东吴学术,2015,04
《说莫言》:解码莫言文学世界. 李桂玲. 东吴学术,2013,02
中国文化
该选题方向已发表的论文包括:
莫言小说与中国形象——以英语世界中的传播情况为例. 龙慧萍;蔡静. 湘潭大学学报(哲学社会科学版),2015,05
从葛浩文看汉学家中华文化观的矛盾性. 孙宜学. 同济大学学报(社会科学版),2015,02
东方化文学与新世纪中国文学的未来--以莫言和赵树理为例. 刘旭. 天津师范大学学报(社会科学版),2017,04
从文本注释到文化传播——由莫言短篇小说的日译本谈起. 于海鹏. 浙江工商大学学报,2020,02
论20世纪中国文学启蒙精神与个性主义的流变. 原小平. 青海社会科学,2017,02
中国文学“走出去”
该选题方向已发表的论文包括:
从莫言英译作品译介效果看中国文学“走出去”. 鲍晓英. 中国翻译,2015,01
莫言小说译介对中国文学“走出去”的启示——以译者模式和翻译策略为研究个案. 宋庆伟. 山东社会科学,2018,11
中国文学译介传播模式社会学分析. 汪宝荣. 上海翻译,2019,02
基于语料库的葛浩文译者风格分析——以莫言小说英译本为例. 侯羽;刘泽权;刘鼎甲. 外语与外语教学,2014,02
中国文学走出去的重要推手——葛浩文. 张继光. 西安外国语大学学报,2016,04
翻译小说
该选题方向已发表的论文包括:
蓝色铅笔下的编译——论回顾式编译法在葛浩文英译莫言小说中的运用. 邵璐. 中国外语,2016,05
翻译阅读模式研究——莫言《生死疲劳》英译解读. 邵璐. 语言与翻译,2013,03
文学翻译
该选题方向已发表的论文包括:
翻译与变异——与葛浩文教授的交谈及关于翻译与变异的思考. 曹顺庆;王苗苗. 清华大学学报(哲学社会科学版),2015,01
基于语料库的莫言小说英译本中国话语建构研究. 宋庆伟. 浙江大学学报(人文社会科学版),2019,05
Limits of Fidelity. 葛浩文;林丽君. 外语研究,2019,03
从莫言获奖谈中国当代文学“走出去”的现状. 华燕. 探索与争鸣,2013,03
文化翻译视域下葛浩文对莫言小说英译的启示. 孙宇. 学习与探索,2017,05
蛙
该选题方向已发表的论文包括:
论莫言小说中动物意象在叙事中的流变. 谷金榜. 江汉学术,2019,02
莫言《蛙》的审美形式分析. 张胜利. 烟台大学学报(哲学社会科学版),2014,05
莫言作品《蛙》的语料库检索分析. 陈婵;程乐. 浙江工商大学学报,2014,05
不同的介入与未变的掌控——论莫言小说《蛙》的生育观. 颜湘茹. 求索,2013,07
论莫言小说的苦难叙事——以《丰乳肥臀》和《蛙》为中心. 李茂民. 东岳论丛,2015,12
新颖选题方向
以下关键词方向是与“莫言”相关的具有较高新颖性的选题方向,点击可查看其研究发展态势分析报告。
翻译小说
该选题方向已发表的论文包括:
蓝色铅笔下的编译——论回顾式编译法在葛浩文英译莫言小说中的运用. 邵璐. 中国外语,2016,05
翻译阅读模式研究——莫言《生死疲劳》英译解读. 邵璐. 语言与翻译,2013,03
语言变异
该选题方向已发表的论文包括:
翻译与变异——与葛浩文教授的交谈及关于翻译与变异的思考. 曹顺庆;王苗苗. 清华大学学报(哲学社会科学版),2015,01
翻译失当
该选题方向已发表的论文包括:
葛译莫言小说方言误译探析. 宋庆伟. 中国翻译,2015,03
莫言小说译介对中国文学“走出去”的启示——以译者模式和翻译策略为研究个案. 宋庆伟. 山东社会科学,2018,11
回顾式编译法
该选题方向已发表的论文包括:
蓝色铅笔下的编译——论回顾式编译法在葛浩文英译莫言小说中的运用. 邵璐. 中国外语,2016,05
中国文学译介
该选题方向已发表的论文包括:
中国文学译介传播模式社会学分析. 汪宝荣. 上海翻译,2019,02
文学翻译模式与中国文学对外译介——关于葛浩文的翻译. 刘云虹;许钧. 外国语(上海外国语大学学报),2014,03
翻译的挑战与批评的责任——中国文学对外译介语境下的翻译批评. 刘云虹. 中国外语,2014,05
中国现当代文学在波兰的译介与传播. 陈立峰. 中国比较文学,2018,02
日译
该选题方向已发表的论文包括:
从文本注释到文化传播——由莫言短篇小说的日译本谈起. 于海鹏. 浙江工商大学学报,2020,02
莫言作品的日英译对比研究. 朱芬. 日语学习与研究,2018,04
莫言日译者藤井省三翻译中的直译和意译——以《白狗秋千架》日译本为例. 廖莉平. 日语学习与研究,2018,03
语义翻译视角下《蛙》的日译本评析. 宋丹. 日语学习与研究,2014,04
藤井省三. . 当代作家评论,2016,03
直译
该选题方向已发表的论文包括:
语境参数视角下主题词范畴的翻译机制——以莫言代表作《生死疲劳》的主题词“死”为例. 张伟华. 外国语文,2015,06
基于汉英双语平行语料库的本源概念翻译模式认知研究——以莫言小说《变》及其英译本为例. 袁艳玲;戈玲玲. 外国语文,2019,02
论莫言小说文本中本源概念翻译模式——基于汉英双语平行语料库的研究. 刘彬;戈玲玲;庄雅黎. 外语学刊,2015,02
莫言日译者藤井省三翻译中的直译和意译——以《白狗秋千架》日译本为例. 廖莉平. 日语学习与研究,2018,03
场域理论视阈下葛译《蛙》翻译策略解析. 邢杰;陈俊娜. 解放军外国语学院学报,2020,02
英文翻译
该选题方向已发表的论文包括:
莫言英译者葛浩文翻译中的“忠实”与“伪忠实”. 邵璐. 中国翻译,2013,03
从利科诠释学视域看葛浩文的文本翻译. 朱锋颖;胡玲. 东北师大学报(哲学社会科学版),2014,01
误译
该选题方向已发表的论文包括:
葛译《生死疲劳》中的误译现象与中国文化译介策略. 张森;张世瑾. 河北大学学报(哲学社会科学版),2016,05
葛译莫言小说方言误译探析. 宋庆伟. 中国翻译,2015,03
莫言小说译介对中国文学“走出去”的启示——以译者模式和翻译策略为研究个案. 宋庆伟. 山东社会科学,2018,11
借帆出海:也说葛浩文的“误译”. 朱振武;覃爱蓉. 外国语文,2014,06
莫言小说中成语的用法分析及翻译原则——基于《酒国》和《丰乳肥臀》俄译语料的研究. 吴爱荣;菲丽娜·米吉提. 外语电化教学,2019,06
归化
该选题方向已发表的论文包括:
从文本注释到文化传播——由莫言短篇小说的日译本谈起. 于海鹏. 浙江工商大学学报,2020,02
Limits of Fidelity. 葛浩文;林丽君. 外语研究,2019,03
语境参数视角下主题词范畴的翻译机制——以莫言代表作《生死疲劳》的主题词“死”为例. 张伟华. 外国语文,2015,06
当代西方翻译文学中的中国镜像、意识形态及改写——以《天堂蒜薹之歌》的英译本为例. 吴倩. 浙江社会科学,2014,07
莫言作品的日英译对比研究. 朱芬. 日语学习与研究,2018,04
民间叙事
该选题方向已发表的论文包括:
论九十年代以来小说中的民间诙谐文化成份及其功能. 周引莉. 中南大学学报(社会科学版),2012,04
《檀香刑》的民间叙事及其英译. 杨红梅. 宁夏社会科学,2015,05
一篇《锦瑟》解人难:《风声》的游牧诗学、重复叙事和物之抒情. 余夏云. 当代作家评论,2018,06
莫言高密世界的色彩与声音. 付欣晴. 河南大学学报(社会科学版),2016,02
论莫言小说中的民间精神及其文化自信. 田俊杰. 河南师范大学学报(哲学社会科学版),2018,02
翻译文体学
该选题方向已发表的论文包括:
莫言英译者葛浩文翻译中的“忠实”与“伪忠实”. 邵璐. 中国翻译,2013,03
莫言《生死疲劳》英译中隐义明示法的运用:翻译文体学视角. 邵璐. 外语教学,2013,02
翻译模式
该选题方向已发表的论文包括:
基于汉英双语平行语料库的本源概念翻译模式认知研究——以莫言小说《变》及其英译本为例. 袁艳玲;戈玲玲. 外国语文,2019,02
莫言小说译介对中国文学“走出去”的启示——以译者模式和翻译策略为研究个案. 宋庆伟. 山东社会科学,2018,11
中国文学译介传播模式社会学分析. 汪宝荣. 上海翻译,2019,02
文学翻译模式与中国文学对外译介——关于葛浩文的翻译. 刘云虹;许钧. 外国语(上海外国语大学学报),2014,03
论莫言小说文本中本源概念翻译模式——基于汉英双语平行语料库的研究. 刘彬;戈玲玲;庄雅黎. 外语学刊,2015,02
《生死疲劳》英译
该选题方向已发表的论文包括:
莫言英译者葛浩文翻译中的“忠实”与“伪忠实”. 邵璐. 中国翻译,2013,03
莫言《生死疲劳》英译中隐义明示法的运用:翻译文体学视角. 邵璐. 外语教学,2013,02
翻译中的“叙事世界”——析莫言《生死疲劳》葛浩文英译本. 邵璐. 外语与外语教学,2013,02
《生死疲劳》英译策略研究. 秦晓梅. 语文建设,2017,27
基于语料库的翻译共性研究——以《生死疲劳》英译本为例. 王汝蕙. 中国现代文学研究丛刊,2020,09
跨文化
该选题方向已发表的论文包括:
翻译与变异——与葛浩文教授的交谈及关于翻译与变异的思考. 曹顺庆;王苗苗. 清华大学学报(哲学社会科学版),2015,01
中国当代文学在英语世界的反响. 龚刚. 外国语文,2017,03
中国文学图书的海外影响力研究——以近五年(2012—2016年)获国际文学奖的作家作品为视角. 张岩;梁耀丹;何珊. 出版科学,2017,03
莫言作品中的乡土气息及其在翻译中的传递. 訾晓红. 语文建设,2016,11
葛浩文的翻译诗学研究——以《红高粱家族》英译本为例. 甘露. 上海翻译,2017,01
幻觉现实主义
该选题方向已发表的论文包括:
莫言与幻觉现实主义. 王德领. 首都师范大学学报(社会科学版),2013,01
世界文学视域下莫言创作特色研究. 宁明. 甘肃社会科学,2013,06
翻译辨析:“Hallucinatory Realism”与“魔幻现实主义”. 赵国月;高晓仙. 中国翻译,2013,03
基于情感分析技术的莫言小说英译本在西方的接受程度研究. 石春让;邓林. 外国语文,2020,03
莫言的幻觉现实主义形成及其本土化建构. 齐金花. 江苏社会科学,2017,05
翻译策略
该选题方向已发表的论文包括:
基于语料库的莫言小说英译本中国话语建构研究. 宋庆伟. 浙江大学学报(人文社会科学版),2019,05
从文本注释到文化传播——由莫言短篇小说的日译本谈起. 于海鹏. 浙江工商大学学报,2020,02
翻译伦理视阈下的文化“他者”研究——以葛浩文的英译本《丰乳肥臀》为例. 刘一鸣;杨跃. 东疆学刊,2014,02
语境参数视角下主题词范畴的翻译机制——以莫言代表作《生死疲劳》的主题词“死”为例. 张伟华. 外国语文,2015,06
莫言小说译介对中国文学“走出去”的启示——以译者模式和翻译策略为研究个案. 宋庆伟. 山东社会科学,2018,11
文学翻译
该选题方向已发表的论文包括:
翻译与变异——与葛浩文教授的交谈及关于翻译与变异的思考. 曹顺庆;王苗苗. 清华大学学报(哲学社会科学版),2015,01
基于语料库的莫言小说英译本中国话语建构研究. 宋庆伟. 浙江大学学报(人文社会科学版),2019,05
Limits of Fidelity. 葛浩文;林丽君. 外语研究,2019,03
从莫言获奖谈中国当代文学“走出去”的现状. 华燕. 探索与争鸣,2013,03
文化翻译视域下葛浩文对莫言小说英译的启示. 孙宇. 学习与探索,2017,05
中国文学“走出去”
该选题方向已发表的论文包括:
从莫言英译作品译介效果看中国文学“走出去”. 鲍晓英. 中国翻译,2015,01
莫言小说译介对中国文学“走出去”的启示——以译者模式和翻译策略为研究个案. 宋庆伟. 山东社会科学,2018,11
中国文学译介传播模式社会学分析. 汪宝荣. 上海翻译,2019,02
基于语料库的葛浩文译者风格分析——以莫言小说英译本为例. 侯羽;刘泽权;刘鼎甲. 外语与外语教学,2014,02
中国文学走出去的重要推手——葛浩文. 张继光. 西安外国语大学学报,2016,04
《天堂蒜薹之歌》
该选题方向已发表的论文包括:
《天堂蒜薹之歌》的叙事结构. 张学军. 山东师范大学学报(人文社会科学版),2014,03
从短篇看莫言——“自由”叙述的精神、传统和生活世界. 张新颖. 当代作家评论,2013,01
一波三折 意蕴深沉——论《天堂蒜薹之歌》的两次修改. 贺仲明;马思钰. 当代作家评论,2019,01
诺奖之后英语世界莫言研究述评. 宁明. 南方文坛,2019,03
“狂言妄语即文章”. 王德威. 中国图书评论,2012,12

提示
