关于“电影字幕翻译”的选题发现报告
在“语言、文字”学科里,我们对选题“电影字幕翻译”的相关研究成果进行了分析,为您推荐以下高价值的选题方向。
高价值选题方向
以下关键词方向是与“电影字幕翻译”相关的具有较高学术价值和应用价值的选题方向,点击可查看其研究发展态势分析报告。
翻译原则及策略
该选题方向已发表的论文包括:
传播学视域下的电影字幕翻译. 刘金玲;高晶. 电影文学,2014,02
文化词语
该选题方向已发表的论文包括:
电影字幕文化词语的翻译. 杨青;荣盈盈. 电影文学,2012,18
文本分析
该选题方向已发表的论文包括:
传播学视域下的电影字幕翻译. 刘金玲;高晶. 电影文学,2014,02
从功能翻译理论角度看电影字幕翻译——以电影《国王的演讲》为例. 葛雅静. 电影文学,2013,07
翻译策略
该选题方向已发表的论文包括:
从关联理论看《西游记之大圣归来》字幕翻译策略. 程梦娉;李平. 四川戏剧,2017,04
论《哈利·波特》电影字幕翻译. 沈国荣. 电影文学,2013,18
从欧美电影源语台词解读功能目的论三原则. 廖乃帜. 电影文学,2011,24
顺应论视角下看《卧虎藏龙》的字幕翻译. 孙乃荣. 电影文学,2011,21
从归化与异化的角度审视电影字幕翻译. 鲍志坤. 电影文学,2012,24
功能对等
该选题方向已发表的论文包括:
功能对等翻译原则在电影中的运用. 黄蓓. 电影文学,2013,14
从功能对等角度分析《里约大冒险》汉化字幕翻译. 李金英. 电影文学,2013,04
谈功能对等理论在电影字幕翻译中的体现. 曹红艳. 电影文学,2013,03
功能对等原则在电影字幕翻译中的应用——以《国王的演讲》的字幕翻译为例. 杨敏. 电影文学,2011,16
功能对等理论视域下的英文电影字幕汉译研究. 常红红. 电影评介,2012,23
文化意象
该选题方向已发表的论文包括:
从受众视角看电影字幕翻译的异化策略. 卢恩萍. 电影文学,2013,04
从语用顺应观看《霸王别姬》文化意象的翻译. 张宁. 电影文学,2013,24
电影《色·戒》字幕翻译中的文化意象. 石晶. 电影文学,2014,04
文化意象在电影字幕翻译中的传递. 曹红艳. 电影文学,2012,06
影视字幕翻译鉴赏方法. 张红洁. 电影文学,2013,18
关联理论
该选题方向已发表的论文包括:
从关联理论看《西游记之大圣归来》字幕翻译策略. 程梦娉;李平. 四川戏剧,2017,04
以《风声》为例探讨电影字幕翻译的关联. 席东;张燕清. 电影文学,2010,07
关联视角下的《建党伟业》字幕翻译探析. 陈学斌. 电影文学,2011,24
试析英文电影The Tale of Despereaux的字幕汉译关联度. 周敏新. 电影文学,2011,17
从关联理论角度看原声电影的字幕翻译. 王怡菲;邹晓燕. 电影文学,2011,09
传播学理论
该选题方向已发表的论文包括:
传播学视域下的电影字幕翻译. 刘金玲;高晶. 电影文学,2014,02
归化
该选题方向已发表的论文包括:
影视作品字幕翻译中的译者可见度与社群性. 郑熙青. 文艺研究,2020,03
论《哈利·波特》电影字幕翻译. 沈国荣. 电影文学,2013,18
从归化与异化的角度审视电影字幕翻译. 鲍志坤. 电影文学,2012,24
美剧《生活大爆炸》字幕的归化翻译策略. 王三. 电影文学,2012,21
英文电影《肖申克的救赎》中字幕翻译策略的应用. 胡琳. 电影文学,2012,22
异化
该选题方向已发表的论文包括:
影视作品字幕翻译中的译者可见度与社群性. 郑熙青. 文艺研究,2020,03
论《哈利·波特》电影字幕翻译. 沈国荣. 电影文学,2013,18
从受众视角看电影字幕翻译的异化策略. 卢恩萍. 电影文学,2013,04
从归化与异化的角度审视电影字幕翻译. 鲍志坤. 电影文学,2012,24
美剧《生活大爆炸》字幕的归化翻译策略. 王三. 电影文学,2012,21
《西游记之大圣归来》
该选题方向已发表的论文包括:
从关联理论看《西游记之大圣归来》字幕翻译策略. 程梦娉;李平. 四川戏剧,2017,04
功能对等理论
该选题方向已发表的论文包括:
从功能对等角度分析《里约大冒险》汉化字幕翻译. 李金英. 电影文学,2013,04
谈功能对等理论在电影字幕翻译中的体现. 曹红艳. 电影文学,2013,03
功能对等理论视域下的英文电影字幕汉译研究. 常红红. 电影评介,2012,23
从功能对等角度看《杨德财征婚》的字幕翻译. 周娜. 电影评介,2014,07
语义对等
该选题方向已发表的论文包括:
功能对等翻译原则在电影中的运用. 黄蓓. 电影文学,2013,14
功能对等原则在电影字幕翻译中的应用——以《国王的演讲》的字幕翻译为例. 杨敏. 电影文学,2011,16
《里约大冒险》
该选题方向已发表的论文包括:
从功能对等角度分析《里约大冒险》汉化字幕翻译. 李金英. 电影文学,2013,04
论电影《里约大冒险》“流行语”的翻译. 李冬颖. 电影文学,2013,14
《国王的演讲》
该选题方向已发表的论文包括:
功能对等翻译原则在电影中的运用. 黄蓓. 电影文学,2013,14
电影字幕文化词语的翻译. 杨青;荣盈盈. 电影文学,2012,18
从中西文化差异解析电影字幕翻译——以《国王的演讲》为例. 穆军芳;高维婷. 电影文学,2011,13
从功能翻译理论角度看电影字幕翻译——以电影《国王的演讲》为例. 葛雅静. 电影文学,2013,07
功能对等原则在电影字幕翻译中的应用——以《国王的演讲》的字幕翻译为例. 杨敏. 电影文学,2011,16
翻译纲要
该选题方向已发表的论文包括:
从功能翻译理论角度看电影字幕翻译——以电影《国王的演讲》为例. 葛雅静. 电影文学,2013,07
功能翻译理论
该选题方向已发表的论文包括:
从功能翻译理论角度看电影字幕翻译——以电影《国王的演讲》为例. 葛雅静. 电影文学,2013,07
功能翻译理论视角下的《建国大业》字幕翻译策略. 罗辉;何帆. 电影文学,2011,20
目的论和翻译标准多元视角下的电影字幕翻译. 张莉;宋军. 电影文学,2013,05
从目的论分析电影字幕翻译策略. 李徽. 电影评介,2014,18
交际翻译
该选题方向已发表的论文包括:
从交际翻译理论视角看电影《闻香识女人》的字幕翻译. 佘晓洁. 电影文学,2012,17
新颖选题方向
以下关键词方向是与“电影字幕翻译”相关的具有较高新颖性的选题方向,点击可查看其研究发展态势分析报告。
《西游记之大圣归来》
该选题方向已发表的论文包括:
从关联理论看《西游记之大圣归来》字幕翻译策略. 程梦娉;李平. 四川戏剧,2017,04
传播学理论
该选题方向已发表的论文包括:
传播学视域下的电影字幕翻译. 刘金玲;高晶. 电影文学,2014,02
翻译原则及策略
该选题方向已发表的论文包括:
传播学视域下的电影字幕翻译. 刘金玲;高晶. 电影文学,2014,02
交际翻译
该选题方向已发表的论文包括:
从交际翻译理论视角看电影《闻香识女人》的字幕翻译. 佘晓洁. 电影文学,2012,17
文化词语
该选题方向已发表的论文包括:
电影字幕文化词语的翻译. 杨青;荣盈盈. 电影文学,2012,18
翻译纲要
该选题方向已发表的论文包括:
从功能翻译理论角度看电影字幕翻译——以电影《国王的演讲》为例. 葛雅静. 电影文学,2013,07
语义对等
该选题方向已发表的论文包括:
功能对等翻译原则在电影中的运用. 黄蓓. 电影文学,2013,14
功能对等原则在电影字幕翻译中的应用——以《国王的演讲》的字幕翻译为例. 杨敏. 电影文学,2011,16
《里约大冒险》
该选题方向已发表的论文包括:
从功能对等角度分析《里约大冒险》汉化字幕翻译. 李金英. 电影文学,2013,04
论电影《里约大冒险》“流行语”的翻译. 李冬颖. 电影文学,2013,14
文本分析
该选题方向已发表的论文包括:
传播学视域下的电影字幕翻译. 刘金玲;高晶. 电影文学,2014,02
从功能翻译理论角度看电影字幕翻译——以电影《国王的演讲》为例. 葛雅静. 电影文学,2013,07
文化意象
该选题方向已发表的论文包括:
从受众视角看电影字幕翻译的异化策略. 卢恩萍. 电影文学,2013,04
从语用顺应观看《霸王别姬》文化意象的翻译. 张宁. 电影文学,2013,24
电影《色·戒》字幕翻译中的文化意象. 石晶. 电影文学,2014,04
文化意象在电影字幕翻译中的传递. 曹红艳. 电影文学,2012,06
影视字幕翻译鉴赏方法. 张红洁. 电影文学,2013,18
功能对等理论
该选题方向已发表的论文包括:
从功能对等角度分析《里约大冒险》汉化字幕翻译. 李金英. 电影文学,2013,04
谈功能对等理论在电影字幕翻译中的体现. 曹红艳. 电影文学,2013,03
功能对等理论视域下的英文电影字幕汉译研究. 常红红. 电影评介,2012,23
从功能对等角度看《杨德财征婚》的字幕翻译. 周娜. 电影评介,2014,07
功能翻译理论
该选题方向已发表的论文包括:
从功能翻译理论角度看电影字幕翻译——以电影《国王的演讲》为例. 葛雅静. 电影文学,2013,07
功能翻译理论视角下的《建国大业》字幕翻译策略. 罗辉;何帆. 电影文学,2011,20
目的论和翻译标准多元视角下的电影字幕翻译. 张莉;宋军. 电影文学,2013,05
从目的论分析电影字幕翻译策略. 李徽. 电影评介,2014,18
关联理论
该选题方向已发表的论文包括:
从关联理论看《西游记之大圣归来》字幕翻译策略. 程梦娉;李平. 四川戏剧,2017,04
以《风声》为例探讨电影字幕翻译的关联. 席东;张燕清. 电影文学,2010,07
关联视角下的《建党伟业》字幕翻译探析. 陈学斌. 电影文学,2011,24
试析英文电影The Tale of Despereaux的字幕汉译关联度. 周敏新. 电影文学,2011,17
从关联理论角度看原声电影的字幕翻译. 王怡菲;邹晓燕. 电影文学,2011,09
《国王的演讲》
该选题方向已发表的论文包括:
功能对等翻译原则在电影中的运用. 黄蓓. 电影文学,2013,14
电影字幕文化词语的翻译. 杨青;荣盈盈. 电影文学,2012,18
从中西文化差异解析电影字幕翻译——以《国王的演讲》为例. 穆军芳;高维婷. 电影文学,2011,13
从功能翻译理论角度看电影字幕翻译——以电影《国王的演讲》为例. 葛雅静. 电影文学,2013,07
功能对等原则在电影字幕翻译中的应用——以《国王的演讲》的字幕翻译为例. 杨敏. 电影文学,2011,16
功能对等
该选题方向已发表的论文包括:
功能对等翻译原则在电影中的运用. 黄蓓. 电影文学,2013,14
从功能对等角度分析《里约大冒险》汉化字幕翻译. 李金英. 电影文学,2013,04
谈功能对等理论在电影字幕翻译中的体现. 曹红艳. 电影文学,2013,03
功能对等原则在电影字幕翻译中的应用——以《国王的演讲》的字幕翻译为例. 杨敏. 电影文学,2011,16
功能对等理论视域下的英文电影字幕汉译研究. 常红红. 电影评介,2012,23
归化
该选题方向已发表的论文包括:
影视作品字幕翻译中的译者可见度与社群性. 郑熙青. 文艺研究,2020,03
论《哈利·波特》电影字幕翻译. 沈国荣. 电影文学,2013,18
从归化与异化的角度审视电影字幕翻译. 鲍志坤. 电影文学,2012,24
美剧《生活大爆炸》字幕的归化翻译策略. 王三. 电影文学,2012,21
英文电影《肖申克的救赎》中字幕翻译策略的应用. 胡琳. 电影文学,2012,22
异化
该选题方向已发表的论文包括:
影视作品字幕翻译中的译者可见度与社群性. 郑熙青. 文艺研究,2020,03
论《哈利·波特》电影字幕翻译. 沈国荣. 电影文学,2013,18
从受众视角看电影字幕翻译的异化策略. 卢恩萍. 电影文学,2013,04
从归化与异化的角度审视电影字幕翻译. 鲍志坤. 电影文学,2012,24
美剧《生活大爆炸》字幕的归化翻译策略. 王三. 电影文学,2012,21
翻译策略
该选题方向已发表的论文包括:
从关联理论看《西游记之大圣归来》字幕翻译策略. 程梦娉;李平. 四川戏剧,2017,04
论《哈利·波特》电影字幕翻译. 沈国荣. 电影文学,2013,18
从欧美电影源语台词解读功能目的论三原则. 廖乃帜. 电影文学,2011,24
顺应论视角下看《卧虎藏龙》的字幕翻译. 孙乃荣. 电影文学,2011,21
从归化与异化的角度审视电影字幕翻译. 鲍志坤. 电影文学,2012,24

提示
