关于“译名”的选题发现报告
在“语言、文字”学科里,我们对选题“译名”的相关研究成果进行了分析,为您推荐以下高价值的选题方向。
高价值选题方向
以下关键词方向是与“译名”相关的具有较高学术价值和应用价值的选题方向,点击可查看其研究发展态势分析报告。
法律术语
该选题方向已发表的论文包括:
面向中西交流的翻译史研究——《从词典出发:法律术语译名统一与规范化的翻译史研究》简评. 许多;许钧. 解放军外国语学院学报,2014,05
《中华人民共和国著作权法》若干法律术语英译商榷. 范慧茜. 中国翻译,2017,01
知识产权法术语layout-design翻译对比研究. 陈可欣. 中国翻译,2016,01
中西法律文化交流视角下的翻译史研究——《从词典出发:法律术语译名统一与规范化的翻译史研究》评述. 刘金龙. 中国翻译,2014,03
论实现法律法规术语汉英译名统一的四种方法. 刘法公. 中国翻译,2013,06
汉英翻译
该选题方向已发表的论文包括:
银行业务名称汉英翻译规范化探析. 傅恒. 中国翻译,2013,03
论实现法律法规术语汉英译名统一的四种方法. 刘法公. 中国翻译,2013,06
法规文件名称“管理办法”的英译探讨. 刘法公. 中国翻译,2012,05
宣传中华文化应“以我为准”——对《对十二生肖汉英翻译的思考》一文的商榷. 李贵升;张德福. 中国翻译,2011,04
商业银行存款项目名称英译统一模式构建. 傅恒. 上海金融,2013,02
中华老字号
该选题方向已发表的论文包括:
论“中华老字号”的国际化译名——以天津相关翻译实践为例. 胡晓姣. 中国科技翻译,2015,03
用创词法翻译“中华老字号”——以长沙为例. 徐筠;王媛媛. 中国科技翻译,2016,03
从整合营销传播视角看“中华老字号”品牌的翻译策略. 扈珺;刘白玉. 上海翻译,2013,04
中华老字号翻译当首推汉语拼音译法. 胡晓姣. 中国社会科学院研究生院学报,2012,04
术语
该选题方向已发表的论文包括:
思考与界定:“反乌托邦”“恶托邦”小说名实之辨. 王一平. 四川大学学报(哲学社会科学版),2017,01
论严复的译名思想与翻译会通. 张景华. 湖南科技大学学报(社会科学版),2013,05
谈英语语法术语汉译名称在语法学习中的应用—基于西藏大学学生英语语法学习的调查问卷分析. 潘冰冰;扎西云丹. 西藏大学学报(社会科学版),2010,S1
西方新概念的容受与造新字为译词——以日本兰学家与来华传教士为例. 沈国威. 浙江大学学报(人文社会科学版),2010,01
为“MOOC”本土化觅名. 丁立福. 北京社会科学,2014,10
统一
该选题方向已发表的论文包括:
中国法律法规英译名存在的问题研究. 张清. 浙江工商大学学报,2018,01
论严复的译名思想与翻译会通. 张景华. 湖南科技大学学报(社会科学版),2013,05
晚清翻译的实学性——南洋公学译书院外籍汉译考论. 陆晓芳. 东岳论丛,2014,12
严复的东学观与清末统一译名活动. 何思源. 北京社会科学,2015,08
实体、量子纠缠与相互作用实在论. 吴国林. 理论月刊,2011,03
外宣翻译
该选题方向已发表的论文包括:
外宣翻译的政治暴力性探究——从黄岩岛的译名篡改谈起. 朱义华. 太平洋学报,2016,09
建构“外宣翻译”英译名:术语学视角. 徐建国. 解放军外国语学院学报,2013,05
译语话语权下的专名英译——兼与姚德怀先生商榷. 熊欣. 中国科技翻译,2018,02
“四个全面”的英译探析. 李奉栖. 上海翻译,2016,01
“外宣”宣何?“外宣翻译”译何?. 吕和发;邹彦群. 上海翻译,2014,04
系统功能语言学
该选题方向已发表的论文包括:
系统功能语言学的互补思想——M.A.K.Halliday新著Complementarities in Language述介. 王品. 外国语(上海外国语大学学报),2010,02
Young Goodman Brown译名之语境考察. 李忠华. 中国外语,2012,05
系统功能语言学的意义进化论及其生物进化基础. 周海明. 东北大学学报(社会科学版),2018,01
约定俗成
该选题方向已发表的论文包括:
紫禁城、故宫及其英译名探究. 丁大琴. 北京社会科学,2020,08
论量子卫星“墨子”的命名和译名. 丁大琴. 北京社会科学,2017,04
文体研究视野里“中篇小说”概念的形成. 王晓冬. 中山大学学报(社会科学版),2017,02
翻译这件“小”事. 汪瑞. 美术观察,2019,04
中国法律术语对外翻译面临的问题与成因反思——兼谈近年来我国法律术语译名规范化问题. 屈文生. 中国翻译,2012,06
文化
该选题方向已发表的论文包括:
近代“译名”问题:存疑、释疑与设疑. 方仪力. 四川大学学报(哲学社会科学版),2018,06
马建忠翻译思想之文化阐释. 辛红娟;马孝幸. 南京农业大学学报(社会科学版),2011,03
女权主义·女性主义·“田园女权”——“Feminism”中文译名的百年演变与衍生. 姚溪;向天渊. 重庆社会科学,2021,03
紫禁城、故宫及其英译名探究. 丁大琴. 北京社会科学,2020,08
20世纪50—70年代中国现代文学的欧美传播论析——以张爱玲、鲁迅、老舍及其作品为中心. 布小继;李全华. 云南师范大学学报(哲学社会科学版),2014,02
王国维
该选题方向已发表的论文包括:
拓译名之荒与借他山之石——严复和王国维在西学译名问题上的分歧探析. 梅晓娟;吴颖. 中国翻译,2018,02
近代“中国哲学”发源. 桑兵. 学术研究,2010,11
王国维:灯火阑珊处. 赵辉;赵广青. 中国书法,2013,07
“汉人八种”新解——读陈寅恪《元代汉人译名考》. 刘迎胜. 西北民族研究,2020,01
王国维与近代中国法学翻译事业的发端. 陈历幸. 中国政法大学学报,2011,02
严复
该选题方向已发表的论文包括:
论严复的译名思想与翻译会通. 张景华. 湖南科技大学学报(社会科学版),2013,05
严译《天演论》与20世纪初中国的伦理话语. 张伟. 东南学术,2018,06
Economy、Economics中译考——以“富国策”“理财学”“计学”“经济学”为中心的考察. 邹进文;张家源. 河北经贸大学学报,2013,04
严复的东学观与清末统一译名活动. 何思源. 北京社会科学,2015,08
严复的语言观与翻译. 张卫中. 贵州社会科学,2016,09
主体性
该选题方向已发表的论文包括:
实体、量子纠缠与相互作用实在论. 吴国林. 理论月刊,2011,03
20世纪初译名论战的现代解读. 李养龙;莫佳旋. 外语教学,2011,03
如何为新词命名?——论民国初年的“翻译名义”之争. 孙晓娅. 文艺研究,2015,09
音乐人类学及其思想的积极倡导人与重要实践者——追思管建华与音乐人类学E—研究院. 洛秦. 南京艺术学院学报(音乐与表演),2019,04
品牌名称翻译中的重命名——再论语用翻译的主体性. 刘家凤;何自然. 中国翻译,2015,02
传教士
该选题方向已发表的论文包括:
西方新概念的容受与造新字为译词——以日本兰学家与来华传教士为例. 沈国威. 浙江大学学报(人文社会科学版),2010,01
作为“补充”的“译名”——理雅各中国经典翻译中的“上帝”与“圣经”之辨. 姜哲. 中国人民大学学报,2012,05
翻译里的人生. 蒋童. 读书,2014,10
Economy、Economics中译考——以“富国策”“理财学”“计学”“经济学”为中心的考察. 邹进文;张家源. 河北经贸大学学报,2013,04
诠释学视域下GOD汉译名之争. 尹延安. 理论月刊,2011,07
原则
该选题方向已发表的论文包括:
清太祖名为“努尔哈齐”论. 张杰. 辽宁大学学报(哲学社会科学版),2011,01
新疆地名的音译转写及英译规范. 付鸿军;虞锐. 新疆大学学报(哲学·人文社会科学版),2015,05
再谈汉斯·忧那思“责任伦理”代表作. 高湘泽. 广东社会科学,2014,02
博物馆文物展品英译研究——以浙江省博物馆为例. 郦青;胡雪英. 中国科技翻译,2011,03
小议二十四节气译名统一问题. 张君迟;田传茂. 中国科技翻译,2019,01
语言哲学
该选题方向已发表的论文包括:
论量子卫星“墨子”的命名和译名. 丁大琴. 北京社会科学,2017,04
翻译与存在. 赵滨宁. 黑龙江高教研究,2013,04
东方逻各斯中心主义:鲁迅语言观的哲学解读——从《桃色的云》中的译名谈起. 李春. 中国现代文学研究丛刊,2018,11
术语翻译
该选题方向已发表的论文包括:
为“MOOC”本土化觅名. 丁立福. 北京社会科学,2014,10
《中华人民共和国著作权法》若干法律术语英译商榷. 范慧茜. 中国翻译,2017,01
中西法律文化交流视角下的翻译史研究——《从词典出发:法律术语译名统一与规范化的翻译史研究》评述. 刘金龙. 中国翻译,2014,03
中国法律术语对外翻译面临的问题与成因反思——兼谈近年来我国法律术语译名规范化问题. 屈文生. 中国翻译,2012,06
统计类文本专业术语翻译探析. 鲍文;耿艺源. 中国翻译,2020,02
文化自信
该选题方向已发表的论文包括:
论量子卫星“墨子”的命名和译名. 丁大琴. 北京社会科学,2017,04
翻译理论建构的原则与途径. 穆雷;傅琳凌. 中国翻译,2018,03
新时代典籍翻译的文化自觉与文化自信——兼论费孝通先生的翻译思想. 邵飞. 上海翻译,2020,03
论清末民初的译名统一及其学术意义. 张景华. 上海翻译,2014,01
动物学物种译名规范的原则与建议. 刘伟. 中国科技翻译,2021,01
术语学
该选题方向已发表的论文包括:
思考与界定:“反乌托邦”“恶托邦”小说名实之辨. 王一平. 四川大学学报(哲学社会科学版),2017,01
国内“体育学院”英译名混乱现状及规范建议. 李睿. 体育与科学,2014,03
建构“外宣翻译”英译名:术语学视角. 徐建国. 解放军外国语学院学报,2013,05
符号学术语译名探析. 徐结平;贾艳贤. 中国科技翻译,2020,04
术语翻译的五步曲——从“黑客”、“骇客”、“怪客”与“红客”说起. 吴志杰;柯平. 外语研究,2011,03
义译
该选题方向已发表的论文包括:
女权主义·女性主义·“田园女权”——“Feminism”中文译名的百年演变与衍生. 姚溪;向天渊. 重庆社会科学,2021,03
《现代汉语词典》所收英源外来词使用状况考察. 刘荣;潘贵生. 语言文字应用,2019,01
论清末民初“译名”讨论中的两个向度. 方仪力. 外国语文,2015,04
20世纪初译名论战的现代解读. 李养龙;莫佳旋. 外语教学,2011,03
译名与义理:“是学”、“象(相)”和“抽象主义”. 李睿. 中国翻译,2012,04
人名
该选题方向已发表的论文包括:
从汉化到欧化——西方小说书名中译策略演化例考. 李小龙. 北京社会科学,2018,12
挪亚之子雅弗的译名. 高峰枫. 中山大学学报(社会科学版),2020,05
西夏文佛典中的四个人名. 高山杉. 中山大学学报(社会科学版),2020,05
基于计算的海峡两岸女性译名性别义溢出情况对比研究. 刁晏斌;邹贞. 云南师范大学学报(哲学社会科学版),2014,02
关于《突厥语大词典》汉文本中专名译名汉字译写不一致问题. 许多会. 语言与翻译,2016,01
新颖选题方向
以下关键词方向是与“译名”相关的具有较高新颖性的选题方向,点击可查看其研究发展态势分析报告。
语言哲学
该选题方向已发表的论文包括:
论量子卫星“墨子”的命名和译名. 丁大琴. 北京社会科学,2017,04
翻译与存在. 赵滨宁. 黑龙江高教研究,2013,04
东方逻各斯中心主义:鲁迅语言观的哲学解读——从《桃色的云》中的译名谈起. 李春. 中国现代文学研究丛刊,2018,11
文化自信
该选题方向已发表的论文包括:
论量子卫星“墨子”的命名和译名. 丁大琴. 北京社会科学,2017,04
翻译理论建构的原则与途径. 穆雷;傅琳凌. 中国翻译,2018,03
新时代典籍翻译的文化自觉与文化自信——兼论费孝通先生的翻译思想. 邵飞. 上海翻译,2020,03
论清末民初的译名统一及其学术意义. 张景华. 上海翻译,2014,01
动物学物种译名规范的原则与建议. 刘伟. 中国科技翻译,2021,01
王国维
该选题方向已发表的论文包括:
拓译名之荒与借他山之石——严复和王国维在西学译名问题上的分歧探析. 梅晓娟;吴颖. 中国翻译,2018,02
近代“中国哲学”发源. 桑兵. 学术研究,2010,11
王国维:灯火阑珊处. 赵辉;赵广青. 中国书法,2013,07
“汉人八种”新解——读陈寅恪《元代汉人译名考》. 刘迎胜. 西北民族研究,2020,01
王国维与近代中国法学翻译事业的发端. 陈历幸. 中国政法大学学报,2011,02
莎士比亚
该选题方向已发表的论文包括:
朱生豪《温莎的风流娘儿们》译名勘误. 代云芳. 江汉大学学报(人文科学版),2012,01
翻译里的人生. 蒋童. 读书,2014,10
汉化译名:目的语文化对翻译的制约. 王青. 河南社会科学,2010,01
莎剧中称呼的翻译. 王瑞;陈国华. 解放军外国语学院学报,2010,01
系统功能语言学
该选题方向已发表的论文包括:
系统功能语言学的互补思想——M.A.K.Halliday新著Complementarities in Language述介. 王品. 外国语(上海外国语大学学报),2010,02
Young Goodman Brown译名之语境考察. 李忠华. 中国外语,2012,05
系统功能语言学的意义进化论及其生物进化基础. 周海明. 东北大学学报(社会科学版),2018,01
翻译学
该选题方向已发表的论文包括:
近代“译名”问题:存疑、释疑与设疑. 方仪力. 四川大学学报(哲学社会科学版),2018,06
翻译学术语的内涵演变与译名确立——以俄罗斯翻译学术语адекватность为例. 杨仕章. 中国俄语教学,2020,03
翻译理论建构的原则与途径. 穆雷;傅琳凌. 中国翻译,2018,03
翻译研究的中国特色与中国特色的翻译研究. 潘文国. 国际汉学,2020,S1
国内“体育学院”英译名混乱现状及规范建议. 李睿. 体育与科学,2014,03
约定俗成
该选题方向已发表的论文包括:
紫禁城、故宫及其英译名探究. 丁大琴. 北京社会科学,2020,08
论量子卫星“墨子”的命名和译名. 丁大琴. 北京社会科学,2017,04
文体研究视野里“中篇小说”概念的形成. 王晓冬. 中山大学学报(社会科学版),2017,02
翻译这件“小”事. 汪瑞. 美术观察,2019,04
中国法律术语对外翻译面临的问题与成因反思——兼谈近年来我国法律术语译名规范化问题. 屈文生. 中国翻译,2012,06
中华老字号
该选题方向已发表的论文包括:
论“中华老字号”的国际化译名——以天津相关翻译实践为例. 胡晓姣. 中国科技翻译,2015,03
用创词法翻译“中华老字号”——以长沙为例. 徐筠;王媛媛. 中国科技翻译,2016,03
从整合营销传播视角看“中华老字号”品牌的翻译策略. 扈珺;刘白玉. 上海翻译,2013,04
中华老字号翻译当首推汉语拼音译法. 胡晓姣. 中国社会科学院研究生院学报,2012,04
外国人名
该选题方向已发表的论文包括:
外国人名汉译的原则. 陈国华;石春让. 中国翻译,2014,04
论高教教材中外国人名汉译的失范与规范. 魏泓. 出版发行研究,2016,08
外国人名的类别与编辑策略. 石春让;涂永前. 编辑之友,2012,07
外国人名翻译的乱象及治理对策——以Bronislaw Malinowski中文译名为线索. 王胜利. 出版发行研究,2013,12
论中文出版物外国人名翻译中字母后的标点使用——兼与《〈标点符号〉解读》商榷. 曾建林. 中国出版,2015,11
术语学
该选题方向已发表的论文包括:
思考与界定:“反乌托邦”“恶托邦”小说名实之辨. 王一平. 四川大学学报(哲学社会科学版),2017,01
国内“体育学院”英译名混乱现状及规范建议. 李睿. 体育与科学,2014,03
建构“外宣翻译”英译名:术语学视角. 徐建国. 解放军外国语学院学报,2013,05
符号学术语译名探析. 徐结平;贾艳贤. 中国科技翻译,2020,04
术语翻译的五步曲——从“黑客”、“骇客”、“怪客”与“红客”说起. 吴志杰;柯平. 外语研究,2011,03
主体性
该选题方向已发表的论文包括:
实体、量子纠缠与相互作用实在论. 吴国林. 理论月刊,2011,03
20世纪初译名论战的现代解读. 李养龙;莫佳旋. 外语教学,2011,03
如何为新词命名?——论民国初年的“翻译名义”之争. 孙晓娅. 文艺研究,2015,09
音乐人类学及其思想的积极倡导人与重要实践者——追思管建华与音乐人类学E—研究院. 洛秦. 南京艺术学院学报(音乐与表演),2019,04
品牌名称翻译中的重命名——再论语用翻译的主体性. 刘家凤;何自然. 中国翻译,2015,02
两岸三地
该选题方向已发表的论文包括:
从《盗梦空间》谈电影片名汉译. 苏洁;翟小娜. 电影文学,2011,10
两岸三地电影译名的比较. 刘芸. 电影评介,2010,22
内地、港台电影译名异同的背后. 张彩虹. 电影文学,2012,24
科技术语
该选题方向已发表的论文包括:
西方新概念的容受与造新字为译词——以日本兰学家与来华传教士为例. 沈国威. 浙江大学学报(人文社会科学版),2010,01
科技术语音译的历时演变——以化学专业术语为例. 初良龙;崔静. 上海翻译,2019,02
科技术语音译汉字选择. 阳琼. 中国科技翻译,2017,02
Altmetrics的译名分歧:困扰、影响及其辨析. 余厚强;任全娥;张洋;刘春丽. 中国图书馆学报,2019,01
科技期刊编辑实践与科技术语规范译名. 王晓鹰;徐杰. 中国科技期刊研究,2012,01
外宣翻译
该选题方向已发表的论文包括:
外宣翻译的政治暴力性探究——从黄岩岛的译名篡改谈起. 朱义华. 太平洋学报,2016,09
建构“外宣翻译”英译名:术语学视角. 徐建国. 解放军外国语学院学报,2013,05
译语话语权下的专名英译——兼与姚德怀先生商榷. 熊欣. 中国科技翻译,2018,02
“四个全面”的英译探析. 李奉栖. 上海翻译,2016,01
“外宣”宣何?“外宣翻译”译何?. 吕和发;邹彦群. 上海翻译,2014,04
互文性
该选题方向已发表的论文包括:
电影《画皮》译名的思考. 宋晓波. 电影评介,2010,15
互文性理论视角下《红楼梦》书名涵义及其英译解读. 朱耕. 东北师大学报(哲学社会科学版),2012,03
《唐山大地震》英文译名及美国票房与影评综述. 庄国卫. 电影文学,2011,19
“国家宝藏”还是“国民宝藏”——电影译名互文性及其法律文化功能. 包振宇;方芳. 新闻爱好者,2011,18
互文性视角下翻译与文化的互动——基于《孟子》核心概念英译的考察. 娄宝翠;赵东阳. 河南师范大学学报(哲学社会科学版),2022,03
义译
该选题方向已发表的论文包括:
女权主义·女性主义·“田园女权”——“Feminism”中文译名的百年演变与衍生. 姚溪;向天渊. 重庆社会科学,2021,03
《现代汉语词典》所收英源外来词使用状况考察. 刘荣;潘贵生. 语言文字应用,2019,01
论清末民初“译名”讨论中的两个向度. 方仪力. 外国语文,2015,04
20世纪初译名论战的现代解读. 李养龙;莫佳旋. 外语教学,2011,03
译名与义理:“是学”、“象(相)”和“抽象主义”. 李睿. 中国翻译,2012,04
术语翻译
该选题方向已发表的论文包括:
为“MOOC”本土化觅名. 丁立福. 北京社会科学,2014,10
《中华人民共和国著作权法》若干法律术语英译商榷. 范慧茜. 中国翻译,2017,01
中西法律文化交流视角下的翻译史研究——《从词典出发:法律术语译名统一与规范化的翻译史研究》评述. 刘金龙. 中国翻译,2014,03
中国法律术语对外翻译面临的问题与成因反思——兼谈近年来我国法律术语译名规范化问题. 屈文生. 中国翻译,2012,06
统计类文本专业术语翻译探析. 鲍文;耿艺源. 中国翻译,2020,02
严复
该选题方向已发表的论文包括:
论严复的译名思想与翻译会通. 张景华. 湖南科技大学学报(社会科学版),2013,05
严译《天演论》与20世纪初中国的伦理话语. 张伟. 东南学术,2018,06
Economy、Economics中译考——以“富国策”“理财学”“计学”“经济学”为中心的考察. 邹进文;张家源. 河北经贸大学学报,2013,04
严复的东学观与清末统一译名活动. 何思源. 北京社会科学,2015,08
严复的语言观与翻译. 张卫中. 贵州社会科学,2016,09
法律术语
该选题方向已发表的论文包括:
面向中西交流的翻译史研究——《从词典出发:法律术语译名统一与规范化的翻译史研究》简评. 许多;许钧. 解放军外国语学院学报,2014,05
《中华人民共和国著作权法》若干法律术语英译商榷. 范慧茜. 中国翻译,2017,01
知识产权法术语layout-design翻译对比研究. 陈可欣. 中国翻译,2016,01
中西法律文化交流视角下的翻译史研究——《从词典出发:法律术语译名统一与规范化的翻译史研究》评述. 刘金龙. 中国翻译,2014,03
论实现法律法规术语汉英译名统一的四种方法. 刘法公. 中国翻译,2013,06
汉英翻译
该选题方向已发表的论文包括:
银行业务名称汉英翻译规范化探析. 傅恒. 中国翻译,2013,03
论实现法律法规术语汉英译名统一的四种方法. 刘法公. 中国翻译,2013,06
法规文件名称“管理办法”的英译探讨. 刘法公. 中国翻译,2012,05
宣传中华文化应“以我为准”——对《对十二生肖汉英翻译的思考》一文的商榷. 李贵升;张德福. 中国翻译,2011,04
商业银行存款项目名称英译统一模式构建. 傅恒. 上海金融,2013,02

提示
